The Resource Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States, edited by Lori M. Carlson ; introduction by Oscar Hijuelos
Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States, edited by Lori M. Carlson ; introduction by Oscar Hijuelos
Resource Information
The item Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States, edited by Lori M. Carlson ; introduction by Oscar Hijuelos represents a specific, individual, material embodiment of a distinct intellectual or artistic creation found in Haverhill Public Library.This item is available to borrow from 1 library branch.
Resource Information
The item Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States, edited by Lori M. Carlson ; introduction by Oscar Hijuelos represents a specific, individual, material embodiment of a distinct intellectual or artistic creation found in Haverhill Public Library.
This item is available to borrow from 1 library branch.
- Summary
- Poems celebrating Hispanic culture are the focus of this collection. Liberal sprinkling of Spanish words and phrases with some poems translated from one language to another make this an ideal anthology for both the English class and the bilingual ESL classroom. Topics for poems extend from hot dogs to learning English to the revolution in Nicaragua. What all of the selections have in common is the adolescent experience at the core of the poem
- Language
-
- eng
- spa
- eng
- Edition
- 1st ed.
- Extent
- xx, 123 pages
- Note
- Series statement from book jacket
- Contents
-
- Ricardo Means Ybarra ;
- translated from the English by
- Eugenio Alberto Cano Correa
- Time to party.
- Nothing but drums
- Solo oye tambores
- Oscar Hujuelos ;
- translated from the English by
- Alejandro Garcia Reyes
- Mango juice
- Niggerlips
- Jugo de mango
- Pat Mora ;
- translated from the English by
- Maria Rosa Fort
- Nothing more
- Nada mas
- Alfredo Chacon ;
- translated from the Spanish by
- Lori M. Carlson
- Brown girl, blonde okie
- Negro bembon
- Chica morena, campesina rubia
- Gary Soto ;
- translated from the English
- Luis Alberto Ambroggio
- Why do men wear earrings on one ear?
- Trinidad Sanchez, Jr.
- For Ray
- Para Ray
- Ana Castillo ;
- translated from the English by
- Martin Espada ;
- Maria Rosa Fort
- Aquatic show
- Espectaculo acuatico
- Daniel Jacome Roca ;
- translated from the Spanish by
- Lori M. Carlson
- A promising future.
- Why am I so brown?
- Trinidad Sanchez, Jr.
- Solidarity
- translated from the English by
- Solidaridad
- Amado Nervo ;
- translated from the Spanish by
- Lori M. Carlson
- We would like you to know
- Nos gustaria que sepan
- Ana Castillo ;
- translated from the English by
- Johanna Vega
- Return
- Camilo Perez-Bustillo with Martin Espada
- Volver
- Berta G. Montalvo ;
- translated from the Spanish by
- Lori M. Carlson
- Love poem for my people
- Poema de amor para mi gente
- Pedro Pietri ;
- translated from the English by
- Alexandra Lopez
- The calling
- Excerpts from "Smokey":
- El llamado
- Luis Rodreiguez ;
- translated from the English by Patricio Navia
- La novia
- Smokey
- Editor's note / Lori M. Carlson -- Introduction / Oscar Hijuelos -- School days. English con salsa / Gina Valdes -- Translating grandfather's house ; Traduciendo la casa de mi abuelo / E.J. Vega ; translated from the English by Johanna Vega -- Good hot dogs ; Buenos hot dogs / Sandra Cisneros ; translated from the English by the poet -- A Puerto Rican girl's sentimental education ; La educacion sentimental de una nina puertorriquena / translated from the English by the poet / Johanna Vega -- Learning English ; Aprender el ingles / Luis Alberto Ambroggio ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson -- Home and homeland. Where you from? / Gina Valdes -- Pig roast ; Asado de puerco / Sandra M. Castillo ; translated from the English by Eugenio Alberto Cano Correa -- Take me down to the Mexican moon ; Llevame a lo profundo de la luna mexicana / Christina Moreno ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Dia de los muertos / Albelardo B. Delgado -- Domingo means scrubbing; El dominogos es dia de fregar / Alicia Gaspar de Alba ; translated from the English by the poet -- The changeling ; Transformacion / Judith Ortiz Cofer ; translated from the English by Johanna Vega -- My memories of the Nicaraguan Revolution ; Mis recuerdos de la revolucion nicaraguense / Eugenio Alberto Cano Correa ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Memories. There's an orange tree out there ; Hay un naranjo ahi / Alfonso Quijada Urias ; translated from the Spanish by Darwin J. Flakoll -- Memories of Uncle Pety ; Recuerdos de tio Pety / Claudia Quiroz ; translated from the English by Maria Rosa Fort -- The secret ; El secreto / Pablo Medina ; translated from the English by Lyda Aponte de Zacklin -- Abuelito who ; Abuelito que / Sandra Cisneros ; translated from the English by Lyda Aponte de Zacklin -- An unexpected conversion ; Una conversion inesperada / Carolina Hospital ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Hard times. The monster ; El monstruo / Luis J. Rodriguez ; translated from the English by Lori M. Carlson -- Bato loco! / Ramon del Castillo -- "Race" politics ; Politica "racial" / Luis J. Rodriguez ; translated from the English by Lori M. Carlson
- Isbn
- 9780606285513
- Label
- Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States
- Title
- Cool salsa
- Title remainder
- bilingual poems on growing up Latino in the United States
- Statement of responsibility
- edited by Lori M. Carlson ; introduction by Oscar Hijuelos
- Subject
-
- American poetry -- Hispanic American authors
- American poetry -- Hispanic American authors -- Translations into Spanish
- Children's poetry
- Children's poetry, American
- Children's poetry, American -- Translations into Spanish
- Children's poetry, Hispanic American (Spanish)
- Children's poetry, Hispanic American (Spanish) -- Translations into English
- Hispanic American children -- Juvenile poetry
- Hispanic American poetry (Spanish) -- Translations into English
- Hispanic American youth -- Juvenile poetry
- Hispanic Americans -- Juvenile poetry
- Poesía infantil hispanoamericana
- Spanish language materials
- Spanish language materials
- Spanish language materials -- Bilingual
- Language
-
- eng
- spa
- eng
- Summary
- Poems celebrating Hispanic culture are the focus of this collection. Liberal sprinkling of Spanish words and phrases with some poems translated from one language to another make this an ideal anthology for both the English class and the bilingual ESL classroom. Topics for poems extend from hot dogs to learning English to the revolution in Nicaragua. What all of the selections have in common is the adolescent experience at the core of the poem
- Cataloging source
- DLC
- Dewey number
-
- 811/.540809282
- 808.81/0083
- Index
- no index present
- Language note
- In English and Spanish
- LC call number
- PS591.H58
- LC item number
- C66 1994
- Literary form
- non fiction
- Nature of contents
- bibliography
- http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorName
- Carlson, Lori M
- Series statement
- An Edge book
- http://library.link/vocab/subjectName
-
- Children's poetry, American
- American poetry
- Children's poetry, Hispanic American (Spanish)
- Hispanic American poetry (Spanish)
- Children's poetry, Hispanic American (Spanish)
- Children's poetry, American
- American poetry
- Hispanic American children
- Hispanic American youth
- Hispanic Americans
- Spanish language materials
- Poesía infantil hispanoamericana
- Target audience
- juvenile
- Label
- Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States, edited by Lori M. Carlson ; introduction by Oscar Hijuelos
- Note
- Series statement from book jacket
- Bibliography note
- Includes bibliographical references (pages 119-123)
- Carrier category
- volume
- Carrier category code
-
- nc
- Carrier MARC source
- rdacarrier
- Content category
- text
- Content type code
-
- txt
- Content type MARC source
- rdacontent
- Contents
-
- Ricardo Means Ybarra ;
- translated from the English by
- Eugenio Alberto Cano Correa
- Time to party.
- Nothing but drums
- Solo oye tambores
- Oscar Hujuelos ;
- translated from the English by
- Alejandro Garcia Reyes
- Mango juice
- Niggerlips
- Jugo de mango
- Pat Mora ;
- translated from the English by
- Maria Rosa Fort
- Nothing more
- Nada mas
- Alfredo Chacon ;
- translated from the Spanish by
- Lori M. Carlson
- Brown girl, blonde okie
- Negro bembon
- Chica morena, campesina rubia
- Gary Soto ;
- translated from the English
- Luis Alberto Ambroggio
- Why do men wear earrings on one ear?
- Trinidad Sanchez, Jr.
- For Ray
- Para Ray
- Ana Castillo ;
- translated from the English by
- Martin Espada ;
- Maria Rosa Fort
- Aquatic show
- Espectaculo acuatico
- Daniel Jacome Roca ;
- translated from the Spanish by
- Lori M. Carlson
- A promising future.
- Why am I so brown?
- Trinidad Sanchez, Jr.
- Solidarity
- translated from the English by
- Solidaridad
- Amado Nervo ;
- translated from the Spanish by
- Lori M. Carlson
- We would like you to know
- Nos gustaria que sepan
- Ana Castillo ;
- translated from the English by
- Johanna Vega
- Return
- Camilo Perez-Bustillo with Martin Espada
- Volver
- Berta G. Montalvo ;
- translated from the Spanish by
- Lori M. Carlson
- Love poem for my people
- Poema de amor para mi gente
- Pedro Pietri ;
- translated from the English by
- Alexandra Lopez
- The calling
- Excerpts from "Smokey":
- El llamado
- Luis Rodreiguez ;
- translated from the English by Patricio Navia
- La novia
- Smokey
- Editor's note / Lori M. Carlson -- Introduction / Oscar Hijuelos -- School days. English con salsa / Gina Valdes -- Translating grandfather's house ; Traduciendo la casa de mi abuelo / E.J. Vega ; translated from the English by Johanna Vega -- Good hot dogs ; Buenos hot dogs / Sandra Cisneros ; translated from the English by the poet -- A Puerto Rican girl's sentimental education ; La educacion sentimental de una nina puertorriquena / translated from the English by the poet / Johanna Vega -- Learning English ; Aprender el ingles / Luis Alberto Ambroggio ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson -- Home and homeland. Where you from? / Gina Valdes -- Pig roast ; Asado de puerco / Sandra M. Castillo ; translated from the English by Eugenio Alberto Cano Correa -- Take me down to the Mexican moon ; Llevame a lo profundo de la luna mexicana / Christina Moreno ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Dia de los muertos / Albelardo B. Delgado -- Domingo means scrubbing; El dominogos es dia de fregar / Alicia Gaspar de Alba ; translated from the English by the poet -- The changeling ; Transformacion / Judith Ortiz Cofer ; translated from the English by Johanna Vega -- My memories of the Nicaraguan Revolution ; Mis recuerdos de la revolucion nicaraguense / Eugenio Alberto Cano Correa ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Memories. There's an orange tree out there ; Hay un naranjo ahi / Alfonso Quijada Urias ; translated from the Spanish by Darwin J. Flakoll -- Memories of Uncle Pety ; Recuerdos de tio Pety / Claudia Quiroz ; translated from the English by Maria Rosa Fort -- The secret ; El secreto / Pablo Medina ; translated from the English by Lyda Aponte de Zacklin -- Abuelito who ; Abuelito que / Sandra Cisneros ; translated from the English by Lyda Aponte de Zacklin -- An unexpected conversion ; Una conversion inesperada / Carolina Hospital ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Hard times. The monster ; El monstruo / Luis J. Rodriguez ; translated from the English by Lori M. Carlson -- Bato loco! / Ramon del Castillo -- "Race" politics ; Politica "racial" / Luis J. Rodriguez ; translated from the English by Lori M. Carlson
- Control code
- ocm29521422
- Dimensions
- 21 cm.
- Edition
- 1st ed.
- Extent
- xx, 123 pages
- Isbn
- 9780606285513
- Lccn
- 93045798
- Media category
- unmediated
- Media MARC source
- rdamedia
- Media type code
-
- n
- System control number
- (OCoLC)29521422
- Label
- Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States, edited by Lori M. Carlson ; introduction by Oscar Hijuelos
- Note
- Series statement from book jacket
- Bibliography note
- Includes bibliographical references (pages 119-123)
- Carrier category
- volume
- Carrier category code
-
- nc
- Carrier MARC source
- rdacarrier
- Content category
- text
- Content type code
-
- txt
- Content type MARC source
- rdacontent
- Contents
-
- Ricardo Means Ybarra ;
- translated from the English by
- Eugenio Alberto Cano Correa
- Time to party.
- Nothing but drums
- Solo oye tambores
- Oscar Hujuelos ;
- translated from the English by
- Alejandro Garcia Reyes
- Mango juice
- Niggerlips
- Jugo de mango
- Pat Mora ;
- translated from the English by
- Maria Rosa Fort
- Nothing more
- Nada mas
- Alfredo Chacon ;
- translated from the Spanish by
- Lori M. Carlson
- Brown girl, blonde okie
- Negro bembon
- Chica morena, campesina rubia
- Gary Soto ;
- translated from the English
- Luis Alberto Ambroggio
- Why do men wear earrings on one ear?
- Trinidad Sanchez, Jr.
- For Ray
- Para Ray
- Ana Castillo ;
- translated from the English by
- Martin Espada ;
- Maria Rosa Fort
- Aquatic show
- Espectaculo acuatico
- Daniel Jacome Roca ;
- translated from the Spanish by
- Lori M. Carlson
- A promising future.
- Why am I so brown?
- Trinidad Sanchez, Jr.
- Solidarity
- translated from the English by
- Solidaridad
- Amado Nervo ;
- translated from the Spanish by
- Lori M. Carlson
- We would like you to know
- Nos gustaria que sepan
- Ana Castillo ;
- translated from the English by
- Johanna Vega
- Return
- Camilo Perez-Bustillo with Martin Espada
- Volver
- Berta G. Montalvo ;
- translated from the Spanish by
- Lori M. Carlson
- Love poem for my people
- Poema de amor para mi gente
- Pedro Pietri ;
- translated from the English by
- Alexandra Lopez
- The calling
- Excerpts from "Smokey":
- El llamado
- Luis Rodreiguez ;
- translated from the English by Patricio Navia
- La novia
- Smokey
- Editor's note / Lori M. Carlson -- Introduction / Oscar Hijuelos -- School days. English con salsa / Gina Valdes -- Translating grandfather's house ; Traduciendo la casa de mi abuelo / E.J. Vega ; translated from the English by Johanna Vega -- Good hot dogs ; Buenos hot dogs / Sandra Cisneros ; translated from the English by the poet -- A Puerto Rican girl's sentimental education ; La educacion sentimental de una nina puertorriquena / translated from the English by the poet / Johanna Vega -- Learning English ; Aprender el ingles / Luis Alberto Ambroggio ; translated from the Spanish by Lori M. Carlson -- Home and homeland. Where you from? / Gina Valdes -- Pig roast ; Asado de puerco / Sandra M. Castillo ; translated from the English by Eugenio Alberto Cano Correa -- Take me down to the Mexican moon ; Llevame a lo profundo de la luna mexicana / Christina Moreno ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Dia de los muertos / Albelardo B. Delgado -- Domingo means scrubbing; El dominogos es dia de fregar / Alicia Gaspar de Alba ; translated from the English by the poet -- The changeling ; Transformacion / Judith Ortiz Cofer ; translated from the English by Johanna Vega -- My memories of the Nicaraguan Revolution ; Mis recuerdos de la revolucion nicaraguense / Eugenio Alberto Cano Correa ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Memories. There's an orange tree out there ; Hay un naranjo ahi / Alfonso Quijada Urias ; translated from the Spanish by Darwin J. Flakoll -- Memories of Uncle Pety ; Recuerdos de tio Pety / Claudia Quiroz ; translated from the English by Maria Rosa Fort -- The secret ; El secreto / Pablo Medina ; translated from the English by Lyda Aponte de Zacklin -- Abuelito who ; Abuelito que / Sandra Cisneros ; translated from the English by Lyda Aponte de Zacklin -- An unexpected conversion ; Una conversion inesperada / Carolina Hospital ; translated from the English by Alexandra Lopez -- Hard times. The monster ; El monstruo / Luis J. Rodriguez ; translated from the English by Lori M. Carlson -- Bato loco! / Ramon del Castillo -- "Race" politics ; Politica "racial" / Luis J. Rodriguez ; translated from the English by Lori M. Carlson
- Control code
- ocm29521422
- Dimensions
- 21 cm.
- Edition
- 1st ed.
- Extent
- xx, 123 pages
- Isbn
- 9780606285513
- Lccn
- 93045798
- Media category
- unmediated
- Media MARC source
- rdamedia
- Media type code
-
- n
- System control number
- (OCoLC)29521422
Subject
- American poetry -- Hispanic American authors
- American poetry -- Hispanic American authors -- Translations into Spanish
- Children's poetry
- Children's poetry, American
- Children's poetry, American -- Translations into Spanish
- Children's poetry, Hispanic American (Spanish)
- Children's poetry, Hispanic American (Spanish) -- Translations into English
- Hispanic American children -- Juvenile poetry
- Hispanic American poetry (Spanish) -- Translations into English
- Hispanic American youth -- Juvenile poetry
- Hispanic Americans -- Juvenile poetry
- Poesía infantil hispanoamericana
- Spanish language materials
- Spanish language materials
- Spanish language materials -- Bilingual
Genre
- Juvenile poetry
- Spanish language materials
- Children's poetry
- Translations into Spanish
- Translations into English
Member of
Embed
Settings
Select options that apply then copy and paste the RDF/HTML data fragment to include in your application
Embed this data in a secure (HTTPS) page:
Layout options:
Include data citation:
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.haverhillpl.org/portal/Cool-salsa--bilingual-poems-on-growing-up-Latino/dXIbgzX_CM4/" typeof="Book http://bibfra.me/vocab/lite/Item"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.haverhillpl.org/portal/Cool-salsa--bilingual-poems-on-growing-up-Latino/dXIbgzX_CM4/">Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States, edited by Lori M. Carlson ; introduction by Oscar Hijuelos</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.haverhillpl.org/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="https://link.haverhillpl.org/">Haverhill Public Library</a></span></span></span></span></div>
Note: Adjust the width and height settings defined in the RDF/HTML code fragment to best match your requirements
Preview
Cite Data - Experimental
Data Citation of the Item Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States, edited by Lori M. Carlson ; introduction by Oscar Hijuelos
Copy and paste the following RDF/HTML data fragment to cite this resource
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.haverhillpl.org/portal/Cool-salsa--bilingual-poems-on-growing-up-Latino/dXIbgzX_CM4/" typeof="Book http://bibfra.me/vocab/lite/Item"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.haverhillpl.org/portal/Cool-salsa--bilingual-poems-on-growing-up-Latino/dXIbgzX_CM4/">Cool salsa : bilingual poems on growing up Latino in the United States, edited by Lori M. Carlson ; introduction by Oscar Hijuelos</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.haverhillpl.org/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="https://link.haverhillpl.org/">Haverhill Public Library</a></span></span></span></span></div>